но это все, на самом деле, приблизительно очень. Как в пляшущих человечках :о) Когда Шерлок методом научного тыка вычислил несколько букв и т.п.
К примеру, даже язык Корана вызывает множество вопросов и по некоторым фразам существует несколько вариантов толкования.
К примеру, буква waw может быть прочитана как и, но, а. И в некоторых местах именно от того, как будет истолкована эта буква, смысл фразы будет или одним, или на 180 градусов противоположным. И чего делать - как переводить? Сами арабы, которые не одно десятиление эту книгу изучают, не могут точно сказать, какое значение имелось в виду. Только их собственнные измышления, типа. Или опыт предыдущих поколений изучателей.
Но не Истина однозначная.
А тут ни предлогов, ни знаков препинания....
А англичанину, который не жил в древнеегипетской языковой среде, имхо, не под силу действительно учебник написать было. Скорее, это - пособие по идентификации отдельных элементов письма, которые на тот момент уже были идентифицированы и "разгаданы". Полностью мы можем положиться только на те значки, которые были на Розетском камне. Потому как там синхронизация текстов. Но и то - не на 100%, т.к. в древнегреческом могло не быть некоторых словестных оборотов, которые были свойственны древнеегипетскому. Т.е. может присутствовать некое искажение, дословный, а не 100% идентичный перевод.
Анхар (проект "Иорданский клуб")
أنهار
|